Etiquetas

viernes, noviembre 25, 2011

Traducción de emociones

Qué bueno que soy usuario beta de EmotionTranslate.

Sucede que me hablaron de esa tecnología en desarrollo y como todo lo que sea nuevo me entusiasma, acepté inscribirme (qué te digo, la neta rogué que me aceptaran).

Pero mi entusiasmo estaba fundamentado, dime tú si no te animarías: EmotionTranslate se alimenta de los distintos perfiles públicos asociados a una cuenta y traduce emociones a UNA sola y digerible frase. Si lo solicitas te puede dar una explicación más amplia (servicio que sí se cobrará a futuro, pero muy barato), aunque de acuerdo al estudio estadístico previo, supieron que el grosso de la gente lo que busca es nominar todo un cúmulo de emociones.

Está basado en 'causa y efecto'. O al revés, no me acuerdo, pero me recordó a la rola de Drexler. La frase nominal incluirá el efecto (la emoción) y la causa. Por ejemplo: 'Entusiasmado por el nuevo trabajo.', 'Desolado por la pérdida del ser querido.', 'Angustiado por su conducta anormal.', 'Satisfecha por su decisión.', 'Adormecido por su estática.' Y así.

El primer análisis se hace con los últimos tuits de la cuenta que quieres metichear, también toma en cuenta los 10 videos que esa persona Youtubió y sus búsquedas en Google (que ya sabemos, son públicas y muy vendidas). Si el analizado usa Grooveshark puedes pedir que meta a la licuadora también las rolas que escuchó. Qué post ha tumblereado y a qué le ha dado "like" en facebook.

No termina ahí. Si palomeas la opción (nuevamente, con costo extra) puede hacerte un análisis morfológico de patrones faciales en las 5 fotos de perfil más recientes o en las que estés etiquetado, ya sea fb, twitpic, instagram, flikr, entre muchas otras redes de foto.

Pero soy más curioso y le pregunté a uno de los desarrolladores, amigo mío con quien comía y quien me invitó a probar la aplicación. ¿Cómo analizan los tuits? Análisis semántico-sintáctico por lo pronto. Nada complicado, siguen patrones también, como por ejemplo, qué tipo de adjetivos son frecuentes y si están antepuestos o pospuestos al sustantivo, cómo se usaron los signos de puntuación y cuántas faltas de ortografía tiene lo tuiteado. Luego todo esto lo desmenuzan usando el enfoque freudiano y más aún el Jungiano.

Es curioso, pero también echan mano de la metafísica, aunque con enfoque científico. Sin embargo, mi amigo no supo explicarme cómo.

Lo más fácil de analizar, me dijo, es el facebook porque ahí es como si la gente te diera su propio análisis ya digerido. Sólo ver con qué se identifica mediante los likes puede darte ya bastante idea de la personalidad de alguien.

Lo que me encantó, y que fue el último criterio para animarme, fue el grooveshark, lastfm y otras redes musicales. No sólo se van con qué géneros escucha más frecuentemente el usuario, ¡sino que se van a un análisis armónico y melódico de las piezas que escucha! Eso sí me interesó por las teorías que explican emociones de acuerdo con progresiones musicales y "colores" armónicos. De eso sí me comentó ampliamente porque finalmente, la actividad que nos une es precisamente la música. Él es muy estudiado e incluso becario del fonca para el proyecto éste del EmotionTranslate.

¿Por qué en inglés? la respuesta fue bastante obvia y me arrepentí de haberla formulado. La expectativa es la globalidad y ya sabemos, el inglés es idioma del imperio. No te preocupes tanto, el español es de las lenguas que más les interesa desarrollar, junto al chino por la cantidad de hablantes.

Ya te iré contando cómo me va.

1 comentario:

Nadia Lee dijo...

¡Qué miedo! :|